Перевод "source point" на русский
Произношение source point (сос пойнт) :
sˈɔːs pˈɔɪnt
сос пойнт транскрипция – 32 результата перевода
-We don't have one.
-Uh, but our intel gave us a source point.
-Where?
- У нас нет его имени.
- Но наша разведка дала нам источник.
- Где?
Скопировать
Whatever you have.
Nationality, source point, known allies, anything.
We don't have it.
Всё, что у тебя есть.
Национальность, местоположение, известные союзники, что угодно.
У нас нет ничего из этого.
Скопировать
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms and I was actually kind of worried
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Скопировать
Shuttle's in sleep mode.
Okay, point source confirmed.
Whatever it is, it ain't local.
"Шаттл" тоже не реагирует.
Источник сигнала подтверждён.
И он, точно, не местный.
Скопировать
Excuse the Prince. He has more sensitivity than judgment.
- Your lodgers must be a great source of entertainment. - Of exhaustion, that would be more to the point
But what do you know about the difficulties of those who have to earn their living?
Извините князя; он больше руководствуется чувствами, чем рассудком.
Ваши съемщики служат, должно быть, вам неиссякаемым источником забав.
Способны ли вы понять трудности тех, кто вынужден зарабатывать на жизнь? !
Скопировать
Whose testimony?
All we can say at this point is that a reliable source is willing to step forward.
Mahmoud, do you know anything about this?
Чьи показания?
Мы можем сказать только, что сведения идут из достоверного источника.
Махмуд, ты что-нибудь об этом знаешь?
Скопировать
And if he lives, he will tell us what happened to him and how he came to be in the woods.
He will point directly to the origin and source of the pox itself.
Well, let us pray he survives.
И если он будет жить, то он скажет нам, что произошло с ним и как он оказался в лесах.
Он прямо укажет на происхождение и источник самой чумы.
Ну, давайте молиться, что он выживет.
Скопировать
I give to you tonight.
Power drawn from the magnetosphere, the same invisible source that compels the needle on this compass
Harnessed and amplified by my scientists and technicians, I give to you free... safe, wireless power.
Сегодня дам вам я.
Силы магнитосферы то, что движет стрелку компаса, указывая на север.
Укрощенную и усиленную моими учеными и инженерами, я дарю вам бесплатную, безопасную, беспроводную мощь.
Скопировать
And carrots, too.
Up to this point, we hadn't had any real filling source of food.
And when we opened the shed, it was just, it was like... paradise.
и морковка, тоже.
До этого момента, у нас не было нормального источника пищи.
И когда мы открыли сарай, это было просто, это было как ... Рай.
Скопировать
Nathan and Joelle, too.
So all known victims point back to the same source, to one source... Nathan's personal stash?
Yeah, which tested clean up the supply line.
Нейтан и Джоэль тоже.
Итак, все жертвы указывают на один источник, один и тот же источник... собственные запасы Нейтана?
Ну да, а вся цепь поставки оказалась чистой.
Скопировать
Correct.
This began as a point-source transmission -- single carrier.
But it has now propagated with numerous carriers.
- Верно.
Всё началось с точечного источника - единственного носителя.
Но теперь носителей стало множество.
Скопировать
- Against what? - Every coffee chain in America. According to Artie, the decaffeination process is a lie, and a coordinated government/corporate deception.
I was doing data entry, same thing I always do, grouping batches by source and entry point...
Riyadh, Tel Aviv, Cairo, Milan...
По словам Арти, процесс удаления кофеина - это ложь и согласованный правительством / корпорацией обман.
Я занимался вводом данных, тем же, что я делаю всегда, группируя партии по источнику и точке входа. Эр-Рияд, Тель-Авив, Каир, Милан...
Но потом та единственная партия..
Скопировать
Continue.
I conclude that such a light is an energy-transfer point linking this device to the power source.
Can you tap into it?
Нет, он прав.
Продолжайте. Видимо, такой свет - точка передачи энергии, связывающая прибор с источником энергии.
Можно ли его перехватить?
Скопировать
Point n°1: "Greeks provide housing that the school will have to make up for should restrictions drive students from rush."
Point two: "The Chrilon Nebula is the source of all planetary grief."
Hey!
Тезис номер раз: " Грик обеспечивает жильем новых студентов, которых предоставит школа что позволяет уберечь их от необдуманных поступков.
Тезис два: "Крилион Небала источник всех планетарных бедствий"
ЭЙ!
Скопировать
It's him.
Those ghosts are being forced into existence from one specific point, and I can track down the source
Allons-y!
Это он.
Я же говорил, этих призраков силой проталкивают в мир из одной точки!
Allons-y! [фр. вперёд]
Скопировать
I'm not sure he's a good example.
The point is have we overlooked something, some source of revenue previously untapped?
If only we had some coal, or gravel, or tin.
Я не уверена, что это удачный пример.
Суть в том, что может мы что-то упускаем из виду, какой-нибудь источник дохода, незамеченный ранее?
Если бы только у меня был уголь, или гравий, или олово.
Скопировать
The style of the flight number, '007', eliminates a few more.
Assuming a British point of origin because of the original source, and assuming the crisis is imminent
Please don't feel obliged to tell me that was amazing,
Обозначение номера рейса, '007', исключает еще несколько.
Предположим, что рейс из Англии, ввиду источника информации, а также то, что катастрофа неминуема, единственный рейс, удовлетворяющий всем критериям, и, к тому же, отправляющийся в течение недели это завтрашний рейс, улетающий в Балтимор из Хитроу в 6.30.
Прошу вас, вовсе не обязательно говорить, что это было потрясающе,
Скопировать
Two Corner Hustlers.
The whole point of doing it as an initiation makes it harder to trace back to the source.
Okay.
Шустрилы Двух Углов.
В том то и дело, что если это было посвящение в банду, будет трудно проследить истоки.
Понятно.
Скопировать
What he knows can be used by the enemy during that period to devastating effect.
The point is Sergeant Brody stopped being a source of actionable intelligence fairly quickly, and yet
I'd like to ask him if he knows why.
То, что ему известно может быть использовано врагом на протяжении этого строка для нанесения сокрушительного ущерба.
Я веду к тому, что сержант Броуди перестал быть источником актуальной информации довольно быстро, и, все же, его удерживали живым на протяжении 8 лет.
Хотела бы я знать, почему?
Скопировать
Expensive.
Leaving aside engineering, rigging some kind of alternate power source, my primary sticking point is
But I mean it's feasible, doable?
Дорого.
Не считая проектирования, установки каких-то альтернативных источников питания, моим основным затруднением является то, что мне очень нужна эта штука – как вы можете видеть, она помогает оплачивать счета.
Но, я имею в виду, это выполнимо?
Скопировать
-We don't have one.
-Uh, but our intel gave us a source point.
-Where?
- У нас нет его имени.
- Но наша разведка дала нам источник.
- Где?
Скопировать
Whatever you have.
Nationality, source point, known allies, anything.
We don't have it.
Всё, что у тебя есть.
Национальность, местоположение, известные союзники, что угодно.
У нас нет ничего из этого.
Скопировать
Our fingerprints are never on it.
We point the reporter to the source.
They're starving for it at this point anyway.
Никто не узнает, что это мы.
Мы направим журналиста к источнику.
Им сейчас палец в рот не клади.
Скопировать
I want to know every detail of your work.
You know, when I started working with the vines, the point was to find a clean, unlimited source of energy
Clean energy, sounds great!
Я хочу знать каждую деталь твоей разработки.
- Знаете, когда я начинал этот проект, я хотел открыть неиссякаемый источник чистой энергии, а не построить луч смерти.
- Чистая энергия, звучит отлично!
Скопировать
"to house animals from across the world.
"A community focal point, a source of employment,
"its visitors will be as happy as the animals...
"как и в зоопарках по всему миру."
"Центр внимания общества, источник рабочих мест,
"его посетители будут так же довольны, как и животные...
Скопировать
Did you get anywhere with the newspaper, sir?
I spoke to the paper's editor who point blank refused to reveal his source.
The only thing he would tell me was that the story came from someone "close to Jacob".
Что-нибудь удалось выяснить в газете, сэр?
Я говорил с редактором, и он наотрез отказался раскрывать источник.
Соизволил сказать только, что материал поступил от кого-то, "близкого к Джейкобу".
Скопировать
The same temperature
Down to freezing point
Melancholy beasts
Та же самая температура,
Близкая к нулю.
Грустные животные
Скопировать
Alright! So you were a fucking virgin!
That's not the point!
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal until october 1st.
Отлично, ты была гребаной девственницей!
Вопрос не в этом!
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь. Суд будет отложен до 1 октября.
Скопировать
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
But there will come a point.
Dear thomas!
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Но наступит момент, когда вера короля своему министру пошатнется, и вот тогда, ваша милость, мы и расскажем все, и наши слова перевесят.
Дорогой Томас!
Скопировать
We must celebrate!
Point to mr. Anthony knivert!
Well done,tony!
Нужно отпраздновать!
Очко мистеру Энтони Найверту!
Отлично, Тони!
Скопировать
I was born ready william.
A point for his majesty the king!
Do not look at me.
Я родился готовым, Уильям!
Очко его величеству королю!
Не смотри на меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов source point (сос пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы source point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сос пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение